Characters remaining: 500/500
Translation

để cách

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "để cách" se traduit par "espacer" en français. Il est utilisé pour indiquer l'action de créer un espace ou une distance entre deux éléments.

Utilisation de "để cách"

Usage de base : - On utilise "để cách" lorsqu'on parle de séparer des objets, des mots ou des personnes. Par exemple, on peut dire qu'il faut "để cách các từ" (espacer les mots) dans une phrase écrite pour une meilleure lisibilité.

Utilisation avancée

Dans un contexte plus avancé, "để cách" peut également être utilisé dans des situations où l'on parle de la nécessité de créer une distance émotionnelle ou sociale entre des personnes, par exemple dans des relations interpersonnelles.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes pour "để cách," mais on peut le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions comme : - "để cách an toàn" (espacer en toute sécurité) - "để cách hợp lý" (espacer raisonnablement)

Différents sens

Bien que "để cách" soit principalement utilisé pour signifier "espacer," il peut aussi avoir des connotations liées à la séparation dans un contexte plus abstrait, comme la nécessité de prendre du recul.

Synonymes
  • "tách" : signifie séparer ou diviser.
  • "phân cách" : signifie également séparer, mais souvent utilisé dans des contextes plus formels ou techniques.
Conclusion

En résumé, "để cách" est un mot utile en vietnamien pour parler d'espacement dans divers contextes, que ce soit physique ou émotionnel.

  1. espacer

Words Containing "để cách"

Comments and discussion on the word "để cách"